廣告贊助

undefined

Clean,環球翻譯是「淨空」,但我個人比較喜歡下面這個wwwwww

其實Clean 應該說是一首失戀歌,
述說男方離開後對女方帶來的影響,
不曉得Tay還會不會在拍新MV,
不然這首還有This Love與Wildest Dream 的意境都讓我大推是該拍的XD

 

Clean 一塵不染
 

The drought was the very worst, ah ah
乾旱蹂躏心田
When the flowers that we'd grown together died of thirst 
當我們攜手扶養的花朵因乾渴而枯萎
It was months, and months of back and forth, ah ah 
歲月不斷的反反覆覆
You're still all over me like a wine-stained dress I can't wear anymore
你仍然占據我的腦海,頑固如衣上的酒漬,而我再也無法穿上
Hung my head, as I lost the war, and the sky turned black like a perfect storm 
高高舉起頭顱,就像我輸了戰爭,轉瞬天空漸黑,風起雲湧


Rain came pouring down when I was drowning 
當我溺入水中,大雨跟著降下
That's when I could finally breathe 
結束了這一切,我終於能夠喘息
And by morning, gone was any trace of you, I think I am finally clean
早晨來臨,你不留任何痕跡的離去,我想我一塵不染了


There was nothing left to do, ah ah
沒有什麼事情能引起興趣了
When the butterflies turned to dust, they covered my whole room
當蝴蝶化為塵土,覆滿我的房間
So I punched a hole in the roof, ah ah 
我打穿了屋頂
Let the flood carry away all my pictures of you 
讓洪水帶走所有你的照片
The water filled my lungs, I screamed so loud but no one heard a thing
使水灌進我的肺,我大叫到聲嘶力竭但沒人聽見

 

Rain came pouring down when I was drowning
當我溺入水中,大雨跟著降下
That's when I could finally breathe
結束了這一切,我終於能夠喘息
And by morning, gone was any trace of you, I think I am finally clean
早晨來臨,你不留任何痕跡的離去,我想我一塵不染了
I think I am finally clean, ah
我想我一塵不染了
Said, I think I am finally clean, ah 
輕聲的說,我終於一塵不染了

 

Ten months sober, I must admit
十個月過去,我必須承認
Just because you're clean don't mean you don't miss it
因為就算你淨空了回憶,並不代表你不會思念
Ten months older I won't give in
十個月的成長,我不屈服
Now that I'm clean I'm never gonna risk it
現在的我潔白無瑕,再也不想滿身泥濘

 

The drought was the very worst, ah ah 
乾旱蹂躏心田
When the flowers that we'd grown together died of thirst
當我們攜手扶養的花朵因乾渴而枯萎
Rain came pouring down when I was drowning 
當我溺入水中,大雨跟著降下
That's when I could finally breathe
結束了這一切,我終於能夠喘息
And by morning, gone was any trace of you, I think I am finally clean
早晨來臨,你不留任何痕跡的離去,我想我一塵不染了
Rain came pouring down when I was drowning
當我溺入水中,大雨跟著降下
That's when I could finally breathe
結束了這一切,我終於能夠喘息
And by morning, gone was any trace of you, I think I am finally clean
早晨來臨,你不留下任何痕跡的離去,我想我一塵不染了
Finally clean, think I'm finally clean, ah ah
真正清淨了,我想我真正淨空思緒了
Think I'm finally clean
我終於一塵不染


Luthian

文章標籤
創作者介紹
創作者 Luthian 的頭像
Luthian

露希狂想曲

Luthian 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • Jasmine Sung
  • 翻譯得好好 有節奏感<3
  • 終於有人發現了這個小細節了!!!!!!!

    Luthian 於 2017/12/19 19:46 回覆

  • swifties
  • 翻淨空比較符合taylor原本想表達的意思喔 它不完全只是一首失戀歌 有表達在經過那些感情的事情或她曾經犯的錯之後 反而淨空了 有種成長的意義在裡面 這只是我自己的理解 不一定正確 可以去看看她在1989巡迴的 clean speech
  • 謝謝指教
    這是我比較早期的翻譯了
    現在我都會去看完創作背景才動工
    我會去看看的:)

    Luthian 於 2018/06/11 21:25 回覆